Содержание → Второй куплет 6 → Часть 1
Кабуки-тё – это сеть стрип-клубов, лав-отелей и галерей патинко[54]. Сеть стратегически расположена поблизости от делового центра – так что человек может по-быстрому развлечься после работы, – но при этом достаточно далеко от больших магазинов Синдзюку, так что этот самый человек не рискует наткнуться на жену или дочь. Розовая неоновая реклама предлагала кабаре, девушек для сопровождения и какой-то «модный массаж». Этот квартал – одно из немногих мест Токио, куда туристам не рекомендуется соваться по вечерам, поскольку здесь якудза ведут свои битвы с китайскими и корейскими бандами, постепенно осваивающими территорию.
«Краденый Котенок» располагался на втором этаже здания, которое явилось прямиком из научно-фантастического комикса. Когда я поднимался по лестнице, какой-то парень в костюме, вышедшем из моды еще год назад, попытался заманить меня в «Секси быседы терэ курэ» на первом этаже. Это заведение представляло из себя телефонный клуб – каждому клиенту выделялась кабинка, телефонный аппарат и список девушек. Тоже мне удовольствие. Я покачал головой и сказал зазывале: вакаримасэн, старательно искажая слово. «Не понимаю». Что было недалеко от истины. Пройдя по узкому коридору, я чуть не столкнулся со швейцаром «Краденого котенка». Откуда ни возьмись он выступил из тени под тусклый свет неоновой рекламы. Реклама изображала мурлычущую кошечку с большими мультяшными сиськами. Интересно, как бы это понравилось Дневному Менеджеру?
– Пароль? – спросил меня швейцар.
– Мяу? – попробовал я наугад.
– Добро пожаловать в «Краденого котенка»! – усмехнулся он. Я заплатил и вошел.
Большую часть клиентуры составляли мадогива-дзоку, «оконная публика»: немолодые люди, которых перевели в дальние кабинеты офиса и предоставили целый день любоваться городским пейзажем в ожидании пенсии. Вымирающее племя, пережиток дней пожизненного найма. Экономические мыльные пузыри лопались, лишний жирок из менеджеров повыпускали, и даже служащие старшего звена попадали под сокращение. Страх остаться без пенсии побуждал их пить все больше, как будто они и без того не пили.
Бар оказался миниатюрной копией западно-американских стрип-баров – таких за восьмидесятые развелось в Токио видимо-невидимо. Сцена, устланная псевдомраморной плиткой, вертикальный шест вынесен в зал. Свет прожекторов, громкая плохая музыка. Что здесь делать крупнейшей звезде японского рока, да и любому парню моложе сорока?
Или Ёси искал общества мужчин, годившихся ему в отцы? Его отец-американец завоевал сердце матери Ёси, а потом был отправлен во Вьетнам с билетом в один конец, когда мальчику исполнилось всего два года. Такую версию Ёси скармливал журналистам, и никто не обращал внимания на простой факт: к предполагаемому моменту гибели отца война во Вьетнаме давно закончилась. Судя по рассказам Ёси, единственной ниточкой, связующей его с отцом, были музыкальные записи. Его отец состоял в нескольких меломанских клубах и еще долго после его исчезновения в дом еженедельно поступали новые пластинки. Маленький Ёси слушал их по много раз, словно отец посылал ему тайную весть из далекой страны. Ёси почти сравнялось одиннадцать, когда он осознал наконец, что пластинки приходят не от отца, но это открытие не излечило его от любви к музыке.
Однако трогательную версию о поисках отца я вычеркнул из списка возможных причин, приведших Ёси в притон. Здесь имелась другая приманка, не столь романтическая и вполне общедоступная – стриптизерши.
Ёси строго соблюдал рок-н-рольный кодекс, а потому должен был встречаться с актрисой, фотомоделью или стриптизершей. Вернее, танцовщицей. Ныне всякий специалист по этикету зовется гуру, глава каждой компании – провидец, веб-дизайнеры сделались художниками, а составители рекламы – писателями. Так что и стриптизерша вправе именовать себя танцовщицей.
Я попивал скотч, наблюдая, как женщина на сцене принимает неестественные позы во вспышках прожекторов, которые тщетно пытались поспеть за осовремененным перепевом «Я выживу»[55] Глории Гейнор. Ничего принципиально нового в песне не появилось: убрали клавишные, ускорили ритм, добавили техно-того и драм-н-бассового сего. Нетронутым выжил только вокал, и это, надо полагать, доказывало, что Глория была права.
Закладки
- Один из прекрасных тигров нажал кнопку, и дверь, громко забибикав,…
- Будь это в моей власти, в этот самый момент вошел бы мой друг Такэси.…
- Кошачья мята – наркотик для киски Один вдох, второй вдох — Взлетел…
- Дверь была заперта снаружи, скважину замазали клеем, чтобы я не сумел…
- Мини-гольф. А вы еще спрашиваете, за что я ударил режиссера.…
- Некуда идти Некуда бежать Ты пойдешь со мной, Если буду звать?…
- Несколько гомигяру в возрасте до и сразу после двадцати торчали перед «Фальшивой…
- Швейцар изучал мой паспорт, катая во рту зубочистку. Он посмотрел…
- – А это, – сказал он, – мой секрет. И не успел я напомнить…
- Фыркнув, Арадзиро вывел в блокноте слова: «журналист-ублюдок». Давление…
- Хонго – район Токио, где располагается центральный кампус Токийского…
- Стоит попасть в Токио, и не выберешься. Город распространяется…
- Аки и Маки бок о бок протиснулись в комнату. За ним вошел…
- Мой номер располагался на четвертом этаже отеля «Рояль», то бишь на…
- – Я должен передать вам слова уважаемого Исаму Суды, – возвестил старикан.…
- – Не знаю, – пожал плечами Такэси. – Так далеко я не заглядывал.…
- – Горе, детка! – произнес Укушенный, обращаясь к Суде. Укушенный…
- «Сэппуку» уже запустили новый клип на экране, украшавшем их…