Содержание → Второй куплет 8 → Часть 2
Но она не стала писать помадой на зеркале, а жестом подозвала меня к белой внутренней двери. Нажала на кнопку двусторонней связи, и оттуда донесся белый – естественно! – шум.
– Чака-сан! – проверещала секретарша так пронзительно, что даже выдрессированный охранник дернулся. Дверь распахнулась, и я вошел в офис Сугавары.
Легендарный Сугавара стоял ко мне спиной, глядя в окно на перекресток, на людей, спешивших куда-то с пакетами и покупками. Может, недоумевал, каким образом люди ухитряются покупать столько дряни, если в стране застой и экономическая депрессия. В таком случае мысли Сугавары полностью совпадали с моими, а значит, меня никак нельзя назвать оригинальным мыслителем. Наверное, он думал о чем-то другом.
Кидзугути с поклоном поднялся.
– Ты опоздал! – упрекнул он меня. Я вытаращился было на шрамы, украшавшие его череп, но спохватился и отвел взгляд.
Три мужика в синих костюмах по очереди поздоровались со мной, лишь обозначив поклон. Они уже расселись за круглым столом для переговоров, а мне еще и стула не предложили. Дурной знак. Посреди стола торчал белый старинный дисковый телефон.
Я вновь поглядел на Сугавару. Его пастельно-желтый свитер подошел бы мистеру Роджерсу[66], но никак не пророку шоу-бизнеса. Сугавара так и не стронулся со своего места у окна.
– Садись! – Кидзугути предложил мне стул и указал место вплотную к Синим Костюмам. Впрочем, все стулья за исключением одного скучились по одну сторону круглого стола. – Устраивайся поудобнее.
Удобно устроиться на дизайнерском стуле невозможно, однако я кое-как примостился и быстро огляделся. В дальнем углу факс-машины пускали бумажные слюни. На стенах были развешаны золотые и платиновые диски, на большой полке поместился весь набор компакт-дисков, выпущенных «Сэппуку». Диски так и стояли нетронутые, в целлофановой пленке. Сколько я ни озирался, музыкального центра так и не обнаружил.
От нечего делать я снова посмотрел на Кидзугути, который ответил мне взглядом опытного урки. Научился, надо полагать, в осакской тюрьме, а потом практиковался годами. Я глянул на Синие Костюмы. Судя по их глазам, все они пришли к единому выводу, вот только я не знал – к какому.
– Сугаваре не терпится познакомиться с тобой! – заявил Кидзугути.
Теперь я посмотрел на Сугавару.
– Я все ему про тебя рассказал, – продолжал Кидзугути. – И он со мной вполне согласен.
– В чем согласен?
– В том, что эта работа – как раз для тебя.
Я мог бы переспросить еще раз – что, мол, за работа, – но воздержался. Пусть господин Сугавара скажет сам. Может, зря я на это понадеялся. Господин Сугавара стоял всего в нескольких шагах от нас, но пребывал не то чтобы в другом месте – на другой планете.
– Очень важное время для «Сэппуку», – обронил один из Синих.
– Решительный момент, – подхватил другой. – Столько всего…
– Заткнулись бы вы, ребята, – спокойным, ровным голосом оборвал их Кидзугути. Синие Костюмы дружно закивали и принялись по очереди таращиться в окно. Прошло еще несколько минут. Мы все сидели вокруг стола и пребывали в бездействии. Кидзугути смотрел на меня пустыми глазами.
И вдруг Сугавара обернулся.
Судя по его облику, произошло это отнюдь не вдруг. Все продумано. Лицо белое, как у актера кабуки[67], сплошь замазано толстым слоем крема и пудры, но темные пятна от больной печени все равно скрыть не удалось. Никого бы он не обманул и черным как смоль, похожим на швабру париком над белыми бровями, ползущими по лбу, точно струйки дыма. Это лицо больше походило на портрет, чем его портрет, встреченный мной в коридоре.
– Привет, привет! – заговорил он, хлопнув в ладоши. – Меня зовут господин Сугавара. Рад познакомиться. Позвольте, я представлю вам: неповторимый Билли Чака! [68]
По всей видимости, он не заметил, что я вошел десять минут назад. Синие Костюмы послушно поклонились мне, а из Сугавары восторг бил ключом. Он удерживал на лице улыбку, словно фотографировался, узкие губы – лишь чуточку темнее напудренного лица. Величественной походкой он прошествовал к нам и занял единственный свободный стул во главе стола. Я попытался прикинуть, сколько же ему лет, но угадать было нелегко. Его черты противоречили друг другу, сплошные анахронизмы. Сугавара стиснул руки и выложил их на стол. Руки также не имели возраста. Начальник оглядел всех по очереди, но улыбку адресовал только мне.
– Тебе скажу я, – начал он по-английски, но тут же переключился на японский: – Я в долгу перед народами Запада. Вы дали мне слова. Дали мне рок-н-ролл. Всем, чем я стал, я обязан рок-н-роллу.
Закладки
- Убедившись, что телефонные переговоры в это утро идут как никогда…
- Мой номер располагался на четвертом этаже отеля «Рояль»,…
- Когда я добрался наконец до входа в зоопарк, легкие у меня горели…
- Аки и Маки бок о бок протиснулись в комнату. За ним вошел невысокий…
- И снова шаги – сначала через хранилище, потом по лестнице. Я высунул голову,…
- Хонго – район Токио, где располагается центральный кампус Токийского университета.…
- – Будьте добры, повторите вопрос. Иногда я недослышиваю. ППС.…
- – Горе, детка! – произнес Укушенный, обращаясь к Суде.…
- Тщательно изучая дела прошлого, мы обнаруживаем множество…
- Я выключил телевизор, зевнул, потер глаза. Похлопал себя по лицу в…
- – Надо закрыть глаза, – напомнила Сецуку. Я повиновался. Последнее,…
- – Ольга еще в Токио? – Оставьте вы это, – чуть ли не с материнской заботливостью…
- – Не совсем так, – нахмурился Суда. – Они думают, я прячу демоверсию,…
- – Кто еще был в курсе? – спросил я. – Не знаю, – выжал…
- Стоит попасть в Токио, и не выберешься. Город распространяется…
- – Знаете, – гнул свое Дневной Менеджер, – тысячу…
- – Это моя жизнь. Не твоя. – Твоя жизнь влезла в мою. Вчера ночью…
- Он ткнул пальцем в басиста с веером рыжих и светлых волос, в точности…
- – Начнешь пускать сюда варваров – потеряешь постоянных клиентов!…
- Я промчался вниз по лестнице. Сегодня музыки не было. Может…